מונחים רפואיים בעברית: והפעם כלי הדם פינתו של פרופ' פריאר מתוך jc 416, חינם!!


 


בספר אסף הרופא שנכתב לפני כ 1400  שנה מופיע השם "ותין" במשמעו אב העורקים, או   


 .aorta  המילה "עורק" עתיקה אף ממנו. בספר איוב (ל. 17) אנחנו קוראים "ועורקי לא ישכבון" ואבן-שושן מפרש :  "גידים או גידי דם". איננו יודעים בבטחה אם לזאת התכוון איוב.  הרמב"ם בכותבו על מבנה הגוף (פרקי משה, מאמר ראשון סעיף 3) מדבר על "עורקים דופקים"  "ובלתי דופקים". כלומר הרמב"ם הבחין בין שני סוגי כלי דם, בין מה נקרא עדיין  "עורק" ובו נמוש הדופק  ובין מה שאנו קוראים "וריד". גם למילה "וריד" אילן יוחסין מכובד,  היא מופיעה בתלמוד במסכת חולין (ב. א').


בין כלי הדם היוצאים מקשת הותין נמצא עורק ה carotid” " , שמו בעברית "עורק הראש" או "עורק תרדמני". השם "תרדמני" תרגום המילה "” carotid ביוונית. משמעה "להרדים" – וכולנו יודעים מה קורה כאשר לוחצים על כלי דם זה.


לא קשה לנחש היכן מיקומם של עורקים אחרים כגון עורק הזרוע, עורק הכבד ועורק הריאות.  המונח "עורק כלילי" מתאר כלי הדם השייכים ללב the coronary arteries.  ושוב עדים אנחנו לתרגום מילולי, הפעם מהלטינית, כי corona  הוא "כתר" והמילה "כליל" שם נרדף לכתר. "ישמח משה במתנת חלקו" מתפללים בשבת "כי עבד נאמן קראת לו, כליל תפארת בראשו נתת", כלומר הקדוש ברוך הוא שם כתר על ראשו של משה, והוא "תורת משה".


צרופים מקובלים מהמילה עורק הם: עורקי = arterial או דבר השייך לעורק, עורקי-ורידי  בלועזית arterio- venous  לדוגמא נצור עורקי-ורידי  הוא arterio-venous fistula. ולא מפתיע כי השם העברי לעורק קטן ה “arteriole” הוא עורקיק.


אם נלך לאורך העורקיק נגיע לכלי דם קטנים יותר מאלה והם הנימיות  ה  .capillaries  היחיד של נימיות הוא "נימית" או, לפי ועד הלשון, "נימה". איך נתאר capillary angioma   בעברית ?  נכון "אנגיומה נימית" .


כלי הדם הרחבים בגולגולת אלה הידועים בשם “sinus”  בלועזית, נקראים "גת" בעברית. לכן  ה " sagittal sinus  "  בעברית "הגת הסגיטלי". ה " carotid sinus", הנמצא    לאורך העורק "התרדמני " נקרא  "הגת התרדמני".


אנחנו מתנצלים על צפיפות כלי הדם בכתבה זו, אך רובם ככולם כבר ידועים לנו.  


פורסם בקטגוריה JC כללי, עם התגים , מאת מערכת אימד.

כתיבת תגובה