מונחים רפואיים בעברית: והפעם קדחת, דלקת, זיהום ואלח / פינתו של פרופ' פריאר, מתוך jc 419, חינם!!



"יככה השם בשחפת, ובקדחת ובדלקת…."  )דברים כח. 22) מוכיח משה רבנו  את בני ישראל אם לא ישמרו את המצוות. מכאן שהמילים 'קדחת' ו  'דלקת'  מילות מקראיות הן. וכן השורש 'אלח' מופיע בספר תהילים ( יד.3) :"הכל סר, יחדיו נאלחו, אין עושה טוב" – "יחדיו נאלחו", משמעותו "עשו תועבות".  ואילו המלה "זיהום" מופיעה לראשונה בתלמוד הירושלמי.


כיצד אנחנו משתמשים במילים אלה היום ?


קדחת נגזר מהשורש "קדח", כלומר להבעיר, כמו שזועק הנביא ירמיהו (יז.4) : " כי אש קדחתם באפי, עד עולם תוקד", ולכן המילה מתארת מצב בו חום הגוף עולה. קדחת ללא תוספת היא מחלת ה   malaria .  קדחת בסמיכות מתארת מספר רב של מחלות: לדוגמא – קדחת השגרון – rheumatic fever,  קדחת חוזרת – relapsing  fever,  קדחת השחת – hay fever, וקדחת צהובה – yellow fever. 


עד כמה שידוע לי קדחת השחת לא מלווה בחום בדרך כלל, ואם כן מדוע המחלה נקראת קדחת השחת ?  נראה לי כי האנגלים או הגרמנים אשמים בכך, כי קדחת השחת, תירגום מהאנגלית והגרמנית –        hay feverאו    Heufieber.


צרופים אחרים של קדחת הם :- קדחת ים תיכונית משפחתית – familial mediterranean fever, קדחת מעופות – psittacosis  ו  ornithosis, קדחת נשיכת החולדה  rat bite fever.


תנחשו את התרגום של קדחת שחור השתן וקדחת הבלוטות.


נכון black water fever  ו   infectious mononucleosis.


ועכשיו לגבי דלקת. יש עשרות צרופים של המילה "דלקת" ונביא רק מעטים לדוגמא: דלקת אגן הכליה – pyelitis, דלקת בית הקול – laryngitis, דלקת בלוטות הלימפה – התרגום מובן מאיליו, דלקת מיצד האוזן – parotitis, ודלקת הלחמית – conjunctivitis .


יוצא מכך שמחלות המתוארות fever”" בלועזית מתורגמות במלה "קדחת" בעברית. ואילו מחלות ששמם מסתיים בהברה ,-tis  שמשמעותה "דלקת", אכן מתורגמות לדלקת. 


עוד ידנו נטויה וכדי לא להעמיס יתר על הזיכרון נמשיך  בחודש הבא, יחד עם דיון על אלח דם ועל זיהומים.

פורסם בקטגוריה JC כללי , מאת מערכת אימד.

כתיבת תגובה